1: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:12:03.72 ID:G87vesa/0
原題「The Big Sleep」
↓
邦題「三つ数えろ」
ファッ!?
↓
邦題「三つ数えろ」
ファッ!?
37: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:17:37.19 ID:DGVtEo2E0
|
|
2: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:12:47.35 ID:+CPL42LbM
22: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:02.84 ID:tTO6Yr9Ed
>>2
これほんとガイジ
これほんとガイジ
206: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:31:25.08 ID:zLTrB1WVd
>>2
製作者の意図消すのほんと酷い
製作者の意図消すのほんと酷い
5: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:12:54.33 ID:mqBpBoxg0
ライ麦畑のキャッチャーちゃうんか
9: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:14:07.33 ID:IWgw5TUi0
>>5
農夫が野球選手になる物語か
農夫が野球選手になる物語か
13: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:15:02.52 ID:FRlsmGMd0
>>5
本当はこっちだよな
まあ中身は名訳だと思うけど
本当はこっちだよな
まあ中身は名訳だと思うけど
411: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:47:01.99 ID:CURSiFgta
>>5
中身もこんな感じのこと書かれてた
中身もこんな感じのこと書かれてた
8: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:13:42.78 ID:G87vesa/0
原題「The Men Who Stare at Goats」
邦題「ヤギと男と男と壁と」
お、おう…。
邦題「ヤギと男と男と壁と」
お、おう…。
453: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:50:46.06 ID:X+puc84G0
>>8
ガチガイジやん
ガチガイジやん
11: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:14:29.41 ID:G87vesa/0
原題「2:37」
↓
邦題「明日、君がいない」
ファッ!?
↓
邦題「明日、君がいない」
ファッ!?
59: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:19.30 ID:F+DhnaX4H
>>11
嫌な映画だったンゴ
嫌な映画だったンゴ
236: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:33:29.34 ID:GfLyPedp0
>>11
まさかの結末やったな
まさかの結末やったな
16: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:15:19.39 ID:H0LGQMMFa
なんで原題からここまで離れるんや
18: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:15:35.11 ID:msnGhCFx0
かっこええときもあればクソなときも多いから少なくとも英語なら原題そのままつけといてほしい
25: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:30.20 ID:G87vesa/0
You Only Live Twice
↓
007は二度死ぬ
↓
007は二度死ぬ
26: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:36.88 ID:Fbm8Tv4X0
ものすごくうるさくてありえないほどちかい
……どないかならんかったんか
……どないかならんかったんか
27: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:37.52 ID:6w9KlXumr
火星の人定期
29: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:58.13 ID:dP5P6RJc0
沈黙の戦艦 Under Siege
沈黙の要塞 On Deadly Ground
沈黙の断崖 Fire Down Below
沈黙の陰謀 The Patriot
沈黙の標的 Out For a Kill
沈黙の聖戦 Belly Of The Beast
沈黙の追撃 Submerged
沈黙の脱獄 Today You Die
沈黙の傭兵 Mercenary For Justice
etc...
沈黙の要塞 On Deadly Ground
沈黙の断崖 Fire Down Below
沈黙の陰謀 The Patriot
沈黙の標的 Out For a Kill
沈黙の聖戦 Belly Of The Beast
沈黙の追撃 Submerged
沈黙の脱獄 Today You Die
沈黙の傭兵 Mercenary For Justice
etc...
57: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:10.85 ID:f2ouSYi4M
>>29
セガール映画ということをわかりやすくしてるだけだからセーフ
セガール映画ということをわかりやすくしてるだけだからセーフ
93: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:23:24.21 ID:OvMwiuM/0
>>29
有能
有能
443: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:50:07.17 ID:sUM3MiUCp
>>29
セガールも絶賛してるんだよなあ
セガールも絶賛してるんだよなあ
503: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:54:53.99 ID:TRXhQttM0
>>29
むしろ邦題で勝手にシリーズ化してるから見るんやろが
むしろ邦題で勝手にシリーズ化してるから見るんやろが
31: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:17:01.66 ID:G87vesa/0
A CLOCKWORK ORANGE
↓
時計じかけのオレンジ
!?
↓
時計じかけのオレンジ
!?
355: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:42:44.88 ID:ZyS+mxgp0
>>31
これ別にいいだろ
これ別にいいだろ
427: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:48:42.50 ID:trgDyaCd0
>>31
まんまやんけ
まんまやんけ
34: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:17:14.07 ID:FtVkvFu16
A Hard Day's Night
ビートルズがやってくる ヤァ!ヤァ!ヤァ!
ビートルズがやってくる ヤァ!ヤァ!ヤァ!
40: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:18:00.04 ID:Add3vRE7p
>>34
これほんとガイジ
これほんとガイジ
131: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:26:01.22 ID:2/dfMTk4d
>>34
これを書き込みに来た
これを書き込みに来た
42: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:18:31.10 ID:eVAGstbId
Sister Act
↓
天使にラブ・ソングを…
↓
天使にラブ・ソングを…
60: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:21.91 ID:Vn4ruMRp0
>>42
これすごい
これすごい
68: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:21:01.67 ID:r7LJWNGvp
>>42
これほんと名訳だと思うわ
これほんと名訳だと思うわ
50: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:19:10.35 ID:G87vesa/0
原題:Menace II Society
↓
邦題:ポケットいっぱいの涙
!?
↓
邦題:ポケットいっぱいの涙
!?
51: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:19:20.06 ID:4FP3qQce0
原題の方がストレート過ぎて趣ないのも結構ある気がする
155: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:27:32.04 ID:AE0GwtJYd
>>51
最近のディズニーなんかは有能
最近のディズニーなんかは有能
53: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:19:47.73 ID:y4YTD4R6d
「More than a feeling」
↓
「宇宙の彼方へ」
は?
↓
「宇宙の彼方へ」
は?
141: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:26:40.02 ID:KXzxOS1A0
>>53
歌詞の意味的に感覚が時空を越えるみたいな感じだから悪くないと思う
歌詞の意味的に感覚が時空を越えるみたいな感じだから悪くないと思う
665: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 18:10:22.20 ID:jkt3CU6S0
>>53
これはオシャレやろ
これはオシャレやろ
55: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:00.30 ID:5GU9RL520
バス男もナポレオンダイナマイトもあんま変わらんやろ
むしろバス男くらいが丁度いい
むしろバス男くらいが丁度いい
63: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:34.11 ID:RLo1rH3L0
you can have me anytime
↓
トワイライトハイウェイ
?
↓
トワイライトハイウェイ
?
65: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:50.83 ID:ryiqLbBZ0
とりあえず恋の〇〇にしとく風潮
66: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:50.82 ID:OiyhZ0X40
直訳したらええ物とちゃうからな
原題で何を伝えたかったのかを伝えるのが翻訳家の仕事や
原題で何を伝えたかったのかを伝えるのが翻訳家の仕事や
69: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:21:04.42 ID:zVu5VVJKd
英題「The big short」
邦題「マネーショート」
いやいやいや
邦題「マネーショート」
いやいやいや
113: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:24:46.25 ID:O08+Xd3X0
>>69
これガイジ
これガイジ
80: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:22.27 ID:LTPpuVjP0
ドニー・ブラスコ→フェイク
ハリー・ブラウン→狼たちの処刑台
マン・オン・ファイア→マイ・ボディガード
復仇(Vengeance)→冷たい雨に撃て、約束の銃弾を
ハリー・ブラウン→狼たちの処刑台
マン・オン・ファイア→マイ・ボディガード
復仇(Vengeance)→冷たい雨に撃て、約束の銃弾を
81: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:18.04 ID:LTPpuVjP0
ドニー・ブラスコ→フェイク
ハリー・ブラウン→狼たちの処刑台
マン・オン・ファイア→マイ・ボディガード
復仇(Vengeance)→冷たい雨に撃て、約束の銃弾を
ハリー・ブラウン→狼たちの処刑台
マン・オン・ファイア→マイ・ボディガード
復仇(Vengeance)→冷たい雨に撃て、約束の銃弾を
83: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:29.37 ID:drRdcJy70
「Girls Just Have To Fun」
「ハイスクールはダンステリア」
どこが?
「ハイスクールはダンステリア」
どこが?
98: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:23:50.01 ID:IWgw5TUi0
>>83
あれは本人が怒ってるんだよなあ
あれは本人が怒ってるんだよなあ
85: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:38.52 ID:F+DhnaX4H
屈折する星屑の上昇と下降、そして火星から来た蜘蛛の群
199: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:30:37.37 ID:NDpYy19d0
>>85
これ
これ
90: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:23:14.85 ID:1z1xAwP/0
原題「commando」
邦題「コマンドー」
邦題「コマンドー」
123: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:25:17.38 ID:fVkNPo+wa
>>90
WRONG!!(OK!!)
WRONG!!(OK!!)
125: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:25:38.11 ID:StSnE3870
>>123
これすき
これすき
346: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:41:55.34 ID:Jkn+Sogt0
>>123
有能
有能
映画字幕は翻訳ではない 戸田奈津子「生きのいい英語は映画で学ぼう」
KEEP ON DREAMING 戸田奈津子
スターと私の映会話! (集英社文庫)
元スレ:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1466323923/
|