51T3eberF9L
1: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:12:03.72 ID:G87vesa/0

原題「The Big Sleep」



邦題「三つ数えろ」



ファッ!?


37: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:17:37.19 ID:DGVtEo2E0


2: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:12:47.35 ID:+CPL42LbM

原題「gravity」
邦題「ゼログラビティ」
163076_01


22: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:02.84 ID:tTO6Yr9Ed

>>2
これほんとガイジ


206: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:31:25.08 ID:zLTrB1WVd

>>2
製作者の意図消すのほんと酷い


5: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:12:54.33 ID:mqBpBoxg0

ライ麦畑のキャッチャーちゃうんか


9: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:14:07.33 ID:IWgw5TUi0

>>5
農夫が野球選手になる物語か


13: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:15:02.52 ID:FRlsmGMd0

>>5
本当はこっちだよな
まあ中身は名訳だと思うけど


411: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:47:01.99 ID:CURSiFgta

>>5
中身もこんな感じのこと書かれてた


8: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:13:42.78 ID:G87vesa/0

原題「The Men Who Stare at Goats」

邦題「ヤギと男と男と壁と」

お、おう…。


453: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:50:46.06 ID:X+puc84G0

>>8
ガチガイジやん


11: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:14:29.41 ID:G87vesa/0

原題「2:37」



邦題「明日、君がいない」



ファッ!?


59: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:19.30 ID:F+DhnaX4H

>>11
嫌な映画だったンゴ


236: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:33:29.34 ID:GfLyPedp0

>>11
まさかの結末やったな


16: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:15:19.39 ID:H0LGQMMFa

なんで原題からここまで離れるんや


18: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:15:35.11 ID:msnGhCFx0

かっこええときもあればクソなときも多いから少なくとも英語なら原題そのままつけといてほしい


25: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:30.20 ID:G87vesa/0

You Only Live Twice



007は二度死ぬ


26: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:36.88 ID:Fbm8Tv4X0

ものすごくうるさくてありえないほどちかい
……どないかならんかったんか


27: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:37.52 ID:6w9KlXumr

火星の人定期


29: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:16:58.13 ID:dP5P6RJc0

沈黙の戦艦 Under Siege
沈黙の要塞 On Deadly Ground
沈黙の断崖 Fire Down Below
沈黙の陰謀 The Patriot
沈黙の標的 Out For a Kill
沈黙の聖戦 Belly Of The Beast
沈黙の追撃 Submerged
沈黙の脱獄 Today You Die
沈黙の傭兵 Mercenary For Justice
etc...


57: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:10.85 ID:f2ouSYi4M

>>29
セガール映画ということをわかりやすくしてるだけだからセーフ


93: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:23:24.21 ID:OvMwiuM/0

>>29
有能


443: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:50:07.17 ID:sUM3MiUCp

>>29
セガールも絶賛してるんだよなあ


503: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:54:53.99 ID:TRXhQttM0

>>29
むしろ邦題で勝手にシリーズ化してるから見るんやろが


31: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:17:01.66 ID:G87vesa/0

A CLOCKWORK ORANGE



時計じかけのオレンジ



!?


355: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:42:44.88 ID:ZyS+mxgp0

>>31
これ別にいいだろ


427: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:48:42.50 ID:trgDyaCd0

>>31
まんまやんけ


34: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:17:14.07 ID:FtVkvFu16

A Hard Day's Night
ビートルズがやってくる ヤァ!ヤァ!ヤァ!


40: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:18:00.04 ID:Add3vRE7p

>>34
これほんとガイジ


131: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:26:01.22 ID:2/dfMTk4d

>>34
これを書き込みに来た


42: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:18:31.10 ID:eVAGstbId

Sister Act

天使にラブ・ソングを…


60: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:21.91 ID:Vn4ruMRp0

>>42
これすごい


68: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:21:01.67 ID:r7LJWNGvp

>>42
これほんと名訳だと思うわ


50: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:19:10.35 ID:G87vesa/0

原題:Menace II Society



邦題:ポケットいっぱいの涙



!?


51: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:19:20.06 ID:4FP3qQce0

原題の方がストレート過ぎて趣ないのも結構ある気がする


155: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:27:32.04 ID:AE0GwtJYd

>>51
最近のディズニーなんかは有能


53: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:19:47.73 ID:y4YTD4R6d

「More than a feeling」

「宇宙の彼方へ」



は?


141: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:26:40.02 ID:KXzxOS1A0

>>53
歌詞の意味的に感覚が時空を越えるみたいな感じだから悪くないと思う


665: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 18:10:22.20 ID:jkt3CU6S0

>>53
これはオシャレやろ


55: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:00.30 ID:5GU9RL520

バス男もナポレオンダイナマイトもあんま変わらんやろ
むしろバス男くらいが丁度いい


63: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:34.11 ID:RLo1rH3L0

you can have me anytime

トワイライトハイウェイ




65: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:50.83 ID:ryiqLbBZ0

とりあえず恋の〇〇にしとく風潮


66: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:20:50.82 ID:OiyhZ0X40

直訳したらええ物とちゃうからな
原題で何を伝えたかったのかを伝えるのが翻訳家の仕事や


69: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:21:04.42 ID:zVu5VVJKd

英題「The big short」

邦題「マネーショート」


いやいやいや


113: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:24:46.25 ID:O08+Xd3X0

>>69
これガイジ


80: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:22.27 ID:LTPpuVjP0

ドニー・ブラスコ→フェイク
ハリー・ブラウン→狼たちの処刑台
マン・オン・ファイア→マイ・ボディガード
復仇(Vengeance)→冷たい雨に撃て、約束の銃弾を


81: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:18.04 ID:LTPpuVjP0

ドニー・ブラスコ→フェイク
ハリー・ブラウン→狼たちの処刑台
マン・オン・ファイア→マイ・ボディガード
復仇(Vengeance)→冷たい雨に撃て、約束の銃弾を


83: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:29.37 ID:drRdcJy70

「Girls Just Have To Fun」
「ハイスクールはダンステリア」

どこが?


98: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:23:50.01 ID:IWgw5TUi0

>>83
あれは本人が怒ってるんだよなあ


85: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:22:38.52 ID:F+DhnaX4H

屈折する星屑の上昇と下降、そして火星から来た蜘蛛の群


199: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:30:37.37 ID:NDpYy19d0

>>85
これ


90: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:23:14.85 ID:1z1xAwP/0

原題「commando」
邦題「コマンドー」


123: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:25:17.38 ID:fVkNPo+wa

>>90
WRONG!!(OK!!)


125: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:25:38.11 ID:StSnE3870

>>123
これすき


346: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/06/19(日) 17:41:55.34 ID:Jkn+Sogt0

>>123
有能


映画字幕は翻訳ではない 戸田奈津子「生きのいい英語は映画で学ぼう」
KEEP ON DREAMING 戸田奈津子
スターと私の映会話! (集英社文庫)

元スレ:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1466323923/