komatta_man2 (4)
1: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:02:43.28 ID:x4oER/jjrXMAS
むずすぎて草

2: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:03:22.91 ID:I2qzZjcy0XMAS
ここだけだと全然名文じゃないよな
その直後が秀逸
日本人が「9割間違える」日本語

4: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:04:50.22 ID:QcpSai3n0XMAS
ワイ通訳、文脈教えてくれたら出来るで

5: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:04:52.83 ID:fI63j4zE0XMAS
国境のを入れてない時点で

6: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:05:43.06 ID:udYen/rW0XMAS
Once you exit the tunnel, you are in snow country.

13: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:07:38.21 ID:QcpSai3n0XMAS
>>6
exitを動詞で使うのはありえなくもないが一般的じゃないし違和感すごい
それと他動詞ではまず使われない
あとsnow countryは絶対に冠詞が必要や

7: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:05:50.53 ID:kNHIf00m0XMAS
go to tunnel its snow world

9: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:06:51.47 ID:Yew/GPVkaXMAS
I go to tunnel exit.
this is a snow nation.

10: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:07:01.03 ID:rjUZvNt40XMAS
ノーベル賞は訳したやつにあげろよ

12: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:07:36.77 ID:x4oER/jjrXMAS
ポイントは主語なんや
みんなIを使ってしまう

15: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:07:54.00 ID:Msgx1l52pXMAS
Through the tunnel, there is a snow country.

84: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:19:19.04 ID:gCxBwJfm0XMAS
>>15
これがよさそう

307: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:45:48.64 ID:IlaSh9kK0XMAS
>>15
これだと自分がトンネルを抜けないまま向こう側を見ていることになるんだよな

19: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:09:03.06 ID:aNm94voGMXMAS
My sight was filled with snow when the train went through the tunnel.

23: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:10:15.18 ID:SLglTNHu0XMAS
>>19
いい訳や

60: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:16:03.74 ID:GWg8kMo5pXMAS
snow countryって訳してる時点でもうアウトやと思うわ
まず「雪国」って国やないやん
Countryやないやん
よってcountry使ってない>>19が一番いい

76: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:17:51.79 ID:DoG1WdLSaXMAS
>>60
雪国が国じゃないのと同じようにsnow countryもcountryじゃないからこれでええんやで

21: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:09:26.77 ID:xhY/89UL0XMAS
The train came out of the long tunnel into the snow country. 

22: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:10:10.32 ID:QcpSai3n0XMAS
>>21
これはクッソ自然
文脈わからんからなんとも言えんが電車に乗ってるのならこれが一番や今んとこ

100: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:20:56.86 ID:y9p6BBB40XMAS
PART ONE
THE TRAIN came out of the long tunnel into the snow country. The earth lay white under the night sky. The train pulled up at a signal stop.


英語版アマゾン商品ページから
>>21が正解やね…

109: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:22:07.94 ID:VN8OWVYTdXMAS
>>100

122: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:24:18.09 ID:QcpSai3n0XMAS
>>100
まあそういうことやね

156: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:29:06.60 ID:PnwqV/WQaXMAS
>>100
訳者のセンスがないだけやね

31: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:11:57.89 ID:SLglTNHu0XMAS
グーグル訳で十分な気がする

34: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:12:08.29 ID:sQWSbCZWdXMAS
snow country

って違和感あるわ

37: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:12:56.23 ID:QcpSai3n0XMAS
>>34
別にないぞ
a snow country=雪国
珍しく直訳でもニュアンスも何もかも日本語と英語で差異がない稀有な例やとワイは思うが

35: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:12:08.77 ID:Sfta8T770XMAS
この前の大雪の時はトンネルを抜ける前から雪国やったんやろ?

39: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:13:09.81 ID:Gk1/jnrN0XMAS
なんでもいいけど雪国ってなんか綺麗やなぁみたいな小説よな

40: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:13:13.91 ID:796EhZORdXMAS
美しく訳さんと

42: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:13:22.80 ID:WUnZ6yB40XMAS
雪国は雪が多い地域って意味で使うから
本当に国境をまたいでない限りcountryはおかしいぞ

45: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:14:11.30 ID:UIoNIEXGpXMAS
>>42
これ

47: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:14:21.67 ID:VN8OWVYTdXMAS
>>42
カントリーロードは国道ちゃうで

281: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:43:04.73 ID:jQ9pCiKJMXMAS
>>42
カントリーマアムとか知らん?
田舎って意味もあるんやで

44: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:13:45.50 ID:/z8z9Ivs0XMAS
through the tunnel,this was snow.

49: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:14:45.06 ID:ediQsHni0XMAS
>>44
これが正解

50: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:14:51.41 ID:Tl2YtNSsaXMAS
I am tunnel after snow.

英語苦手やから部分点狙いや

51: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:14:51.45 ID:Gk1/jnrN0XMAS
silver worldにしよう☺?

53: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:15:20.18 ID:1LH1tIdJ0XMAS
>>51
有りやな🤔

56: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:15:49.17 ID:iwPACzvX0XMAS
たったの一文なのに無数の英訳があるって日本語が凄いというか欠陥言語というか

65: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:16:31.51 ID:QcpSai3n0XMAS
>>56
別に欠陥とかどっちが優れてるとかそういう問題じゃないぞ
逆も然りで文脈や状況提示なしに訳すなんて不可能

103: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:21:26.93 ID:IqZ9A1wbrXMAS
>>56
英語やと主語を無生物にするのはよくあるし、
文のつなぎもwhen使ったり色々できるしな

57: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:15:52.73 ID:VN8OWVYTdXMAS
そもそも元の文は「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。」やぞ

66: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:16:35.18 ID:fI63j4zE0XMAS
今の時期東北北陸まで電車乗って窓から見るとええ
途中から辺り一面雪に覆われててビビる

79: 風吹けば名無し 2020/12/25(金) 05:18:14.61 ID:1LH1tIdJ0XMAS
北陸新幹線でもトンネル開けで軽井沢からいきなり雪積もってたりするよな

日本人が「9割間違える」日本語
「知らなかった」では恥をかく!間違いだらけの日本語
雪国 (新潮文庫)
元スレ:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1608840163/


関連記事

「吾輩は猫である」を"I am a cat"としか訳せない英語とかいう欠陥言語wwywwyww

明治を代表する小説家→夏目漱石 大正を代表する小説家→芥川龍之介 昭和を代表する小説家→三島由紀夫

東京から北に向かう時に世界が切り替わるタイミングを感じるんだがわかるやついる?